Sticker del guayamés Luis Palés Matos, el poema Majestad Negra, con vocablos afro-antillanos en un arte que ha sido excluyente de la herencia africana de Puerto Rico. "Por la encendida Calle Antillana. Rumba, macumba, candombe, bámbula. Va Tembandumba de la Quimbamba."Sticker with afrolatinx poem from Pales.
Sticker del guayamés Luis Palés Matos, el poema Majestad Negra, con vocablos afro-antillanos en un arte que ha sido excluyente de la herencia africana de Puerto Rico. "Por la encendida Calle Antillana. Rumba, macumba, candombe, bámbula. Va Tembandumba de la Quimbamba."Sticker with afrolatinx poem from Pales.
Sticker del guayamés Luis Palés Matos, el poema Majestad Negra, con vocablos afro-antillanos en un arte que ha sido excluyente de la herencia africana de Puerto Rico. "Por la encendida Calle Antillana. Rumba, macumba, candombe, bámbula. Va Tembandumba de la Quimbamba."Sticker with afrolatinx poem from Pales.
Sticker del guayamés Luis Palés Matos, el poema Majestad Negra, con vocablos afro-antillanos en un arte que ha sido excluyente de la herencia africana de Puerto Rico. "Por la encendida Calle Antillana. Rumba, macumba, candombe, bámbula. Va Tembandumba de la Quimbamba."Sticker with afrolatinx poem from Pales.

Majestad Negra, Luis Palés Matos (Premium Sticker)

Regular price $5.00 $5.00 Unit price per
Shipping calculated at checkout.

La obra maestra del guayamés Luis Palés Matos, el poema Majestad Negra, presenta orgullosamente vocablos afro-antillanos que son parte de la herencia africana de Puerto Rico.

Lleva la célebre estrofa de Palés, sin perdón ni permiso, con los colores panafricanos: amarillo, negro, rojo y verde.

"Por la encendida Calle Antillana.
Rumba, macumba,
candombe, bámbula.
Va Tembandumba de la Quimbamba."

Detalles

• Medidas: 3.5" x 2.9"
• Acabado vinyl (resistente a rayos UV del sol).
• Brillante ante la luz.
• Hecho de material premium, resistente a elementos naturales.
• Seguro para cualquier tipo de clima (lluvia, nieve, microondas, lavaplatos); solo asegúrate de pegarlo inicialmente en una superficie seca y firme y será duradero.

Diseñado 100% en Puerto Rico.

Quote translation
There is not an English translation for this poem. It's pure Afro-Antillean dialect.


Share this Product